[번역] 오오이시 슈이치로(大石秀一郎) & 니오 마사하루(仁王雅治) - Look up to 0014-20

 

오오이시 슈이치로 (CV. 콘도 타카유키)

니오 마사하루 (CV. 마스다 유우키)

 

 

작곡: corin.

작사: corin.

발매: 2023.04.26

 

*표준어로 번역합니다.

 

 

 

 

そこの Egg 調子はどうだ?
소코노 Egg 쵸오시와 도오다?

거기 Egg 상태는 어때?


その真面目武器か弱点か?

소노 마지메 부키카 자쿠텐카

그 성실함은 무기인가 약점인가?


Yeah 真面目も Copy可?
Yeah 마지메모 코피이카?
Yeah 성실함도 Copy 가능?


騙されても 騙しは 嫌

다마사레테모 다마시와 이야

속는다 해도 속이는 건 싫어


騙すより騙されたい?

다마스요리 다마사레타이?

속이는 것보다 속고 싶어?


甘いこと言ってんじゃねいや!

아마이 코토 잇텐쟈네야!

무른 소리 하지 말라고!


本当に信じてるのか?

혼토오니 신지테루노카?

정말 믿고 있어?


ペテンの上書きしようか?

페텐노 우와가키시요오카?
사기를 덮어 써볼까?

 

 

コートの上でしのぎ削れ Oh

코오토노 우에데 시노기케즈레 Oh

코트 위에서 검을 맞부딪혀 Oh


舌戦なんて論外 全力で打ち合おう

 젯센난테 론가이 젠료쿠데 우치아오오 
언쟁 따위는 논외 전력으로 맞붙자


Look up to big stone でっけぇ意志だ

[각주:1]Look up to big stone 뎃케 이시다

Look up to big stone 엄청난 의지다

 

俺は 絶対 負けやしねぇぞ

오레와 젯테 마케야 시네에조

나는 절대 지지 않겠어


Look up to deva king トリック匂うぞ

[각주:2]Look up to deva king 토릿쿠 니오우조

Look up to deva king 트릭의 냄새가 나


俺は 絶対 負けはしないぞ

오레와 젯타이 마케와 시나이조

나는 절대 지지 않을 거야

 

 


打ち合ってみて分かったぜ

우치앗테미테 와캇타제

부딪혀보고 알았다고


その真面目は完全に武器だろ

소노 마지메와 칸젠니 부키다로

그 성실함은 완전 무기잖아


君のペテンはまさにイリュージョン

키미노 페텐와 마사니 이류우죤

너의 사기는 마치 환상같아


騙されたのに何故清々しい

다마사레타노니 나제 스가스가시이

속았는데도 왜인지 상쾌해


おまんとは正反対? でも巻き起こる同調(シンクロ)

오만토와 세에한타이? 데모 마키오코루 도-초오

너와는 정반대? 하지만 발생하는 동조(싱크로)


俺たちは正反対か? 0014-20!

오레타치와 세에한타이카? 제로 제로 원 포 - 투 오!
우리는 정반대야? [각주:3] 0014-20!

 

 


そこのプリプリ調子はどうだ?

소코노 푸리푸리 쵸오시와 도오다?

거기 푸리푸리 상태는 어때?


トリックプレイが君の全てか?

토릿쿠 푸레에가 키미노 스베테카?

트릭 플레이가 너의 전부야?


Yeah それならボーリングで

Yeah 소레나라 보오린구데

Yeah 그러면 볼링으로


見せてやろうかストレートボール

미세테야로카? 스토레에토 볼

보여줄까? 스트레이트 볼


ターキーよりスプリットクラッシュ!

타아키-요리 스푸릿토 쿠랏슈!

[각주:4]Turkey 보다 [각주:5]split crash!


真面目にスペア量産

마지메니 스페아 료오산

성실하게 [각주:6]스페어 양산


「おい!何の話ぜよ」

「오이! 난노 하나시제요」

「이봐! 무슨 뜻이야?」


「まさか会話ペテンか?」

「마사카 카이와페텐카?」
「혹시 대화 사기인가?」

 

 


表裏一体で打ち合うゲーム Oh

효오리잇타이데 우치아우게에무 Oh

표리일체로 부딪혔던 게임 Oh


接戦なんて論外 圧倒で勝利だろ

셋센난테 론가이 앗토오데 쇼오리다로
언쟁 따위는 논외 압도적으로 승리잖아


Look up to deva king 光るトリック

Look up to deva king 히카루 토릿쿠

Look up to devaking 빛을 발하는 트릭


君は絶対 負けはしないぞ

키미와 젯타이 마케와 시나이조

너는 절대 지지 않을 거야


Look up to big stone でっけぇ領域

Look up to big stone 뎃케에 료오이키

Look up to big stone 커다란 영역


おまんは絶対 負けやしねぇぞ

오만와 젯테 마케야 시네에조 

너는 절대 지지 않는다고


味方の君もまさにイリュージョン

미카타노 키미모 마사니 이류우죤

아군인 너도 마치 환상 같아


ネットの向こうに居るよりマジック

넷토노 무코오니 이루요리 마짓쿠

네트의 너머에 있는 것보다 매직


隣におまんが居るだけで

토나리니 오만가 이루다케데

옆에 네가 있는 것만으로


冴え渡るぜカウンター

사에와타루제 카운타아

맑게 갠다고 카운터


君とは正反対? でも巻き起こる同調(シンクロ)

키미토와 세에한타이? 데모 마키오코루 도오초오

너와는 정반대? 하지만 발생하는 동조(싱크로)

 

俺たちは正反対か? 0014-20!

오레타치와 세에한타이카? 제로 제로 원 포 - 투 오!
우리는 정반대야? 0014-20!

 

 

 

コートの上でしのぎ削れ Oh

코오토노 우에데 시노기케즈레 Oh

코트 위에서 검을 맞부딪혀 Oh


舌戦なんて論外 全力で打ち合おう

 젯센난테 론가이 젠료쿠데 우치아오오 
언쟁 따위는 논외 전력으로 맞붙자


Look up to deva king Look up to big stone

Look up to deva king Look up to big stone

 

俺は 絶対 負けやしねぇぞ

오레와 젯테 마케야 시네에조

나는 절대 지지 않겠어

 

Look up to big stone Look up to deva king

Look up to big stone Look up to deva king

 

俺は 絶対 負けはしないぞ

오레와 젯타이 마케와 시나이조

나는 절대 지지 않을 거야


水と油は混ざらないって?

미즈토 아부라와 마자라나잇테?

물과 기름은 섞이지 않는다고?


混ざるだけがこの世の全てか?

마자루다케가 코노 요노 스베테카?

섞이는 것만이 이 세상의 전부인가?


お互いがお互いを認めて

오타가이가 오타가이오 미토메테

서로가 서로를 인정하고


駆け回れいざ勝利の為に

카케마와레 이자 쇼오리노 타메니

뛰어라 자, 승리를 위해서

 

おまんとは正反対? でも巻き起こる同調(シンクロ)

오만토와 세에한타이? 데모 마키오코루 도-초오

너와는 정반대? 하지만 발생하는 동조(싱크로)

 

俺たちは正反対か? 0014-20!

오레타치와 세에한타이카? 제로 제로 원 포 - 투 오!
우리는 정반대야? 0014-20!


0014-20!×3

0014-20!×3


Look up to Look up to

Look up to Look up to


0014-20!

0014-20!

 

 

 

 

 

 


 

오오이시 볼링 연설 부분에서

열받아서 뭔 소리냐고 말한 줄 알았는데

듣고보니 볼링 용어가 알아듣기 어려워서

순수하게 물어본 거 같기도 하네요...

 


 

  1. 1. big stone= 뎃케 이시=커다란 돌(오오이시) 전부 언어유희 [본문으로]
  2. 2. 니오의 성인 인왕상(仁王)이 영어로 deva king, 匂う는 동음이의어 [본문으로]
  3. 3. 오오이시(0014)와 니오(20)의 고로아와세 [본문으로]
  4. 4. 스트라이크를 3연속으로 내는 것 [본문으로]
  5. 5. 첫 투구 이후 2개 이상의 핀이 서로 떨어져서 남아 있는 일 [본문으로]
  6. 6. 두번째 투구로 남은 핀을 다 쓰러뜨리는 것 [본문으로]
  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유